◎譯 名 朱諾
◎片 名 Juno
◎年 代 2007
◎國 家 美國
◎類 別 喜劇/劇情
◎語 言 英語
◎片 長 96 mins
◎類 別 喜劇/劇情
◎語 言 英語
◎片 長 96 mins
◎導 演 傑生·雷特曼 Jason Reitman
◎主 演 艾蓮·佩奇 Ellen Page .....Juno MacGuff
邁克爾·塞拉 Michael Cera .....Paulie Bleeker
傑森·貝特曼 Jason Bateman .....Mark Loring
珍妮佛·加納 Jennifer Garner .....Vanessa Loring
奧莉薇·瑟爾比 Olivia Thirlby .....Leah
J·K·西蒙斯 J.K. Simmons .....Mac MacGuff
阿麗森·詹尼 Allison Janney .....Bren
雷恩·威爾森 Rainn Wilson .....Rollo
Lucas MacFadden .....Chemistr Teacher
Candice Accola .....Lab Tech Girl
卡梅隆·布萊特 Cameron Bright .....RPG Nerd
第一眼見到朱諾·麥高夫,你就會被她身上獨特的調調所吸引,她是一個過分自信且直率的女孩,臉上總是掛著漫不經心的冷淡表情和毫不費力的一派輕鬆,任誰也沒辦法想像得到,這樣一個女孩竟然正經歷著“懷胎十月”式的步入成年的情感之旅。
我們的朱諾是個可愛的鬼精靈,平時喜歡耍耍小聰明,用一種與眾不同、獨一無二的方式在她所在的舞蹈學校享受著無敵的青春。雖然她會給你一種永遠都不會做錯事的成熟感,可要知道,在其堅強的外表之下,朱諾也只是一個經歷著青春期的小女孩而已,和其他同齡人一樣,努力地領會和適應周遭的一切和變化。
當學校的大部分女孩忙著更新她們的博客或在網上衝浪時,像朱諾這種來自于明尼蘇達州的聰明女孩卻以她自己的方式生活著……在一個極度無聊的下午,她決定與一直呈現出一種謙遜的迷人態度的保利發生關係。
結果,隨之而來的,是計畫之外的懷孕,朱諾和她最好的朋友莉婭想到了一個好的方法,那就是為未出生的嬰兒尋找一對善良好心的父母。最終,她們共同將目光放在了馬克和瓦內薩·勞瑞夫婦的身上,他們生活在市郊,家境頗為富裕,非常渴望能夠收養他們的第一個孩子……幸運的是,朱諾意外懷孕的事,她的爸爸麥克和繼母布倫除了最初片刻的震驚之後,還是給予了她全權的支持,只是他們到現在也沒想通,朱諾怎麼會和那個看起來一點都不靠不住、沒有絲毫男子氣概的保利發生性關係,一家人以前所未有的姿態團結在一起,共同迎接孕育一個新生兒所要經歷的點點滴滴。
爸爸麥克的任務是陪伴著朱諾去審核未來有可能收養孩子的養父母,以便他們不是一些狂熱衝動的傻瓜;繼母布倫則提供了情感上的支持,幫助朱諾平息因為過早懷孕而受到的不公平對待。秋天過去、冬天來臨,然後就開始鳥語花香、春意盎然了,朱諾臨產的日子也在一天天逼近……然而正在這個時候,馬克和瓦內薩掩飾出來的、看似美好的田園生活驚現裂痕,朱諾能夠做的,似乎只有從正常的青春期焦慮中提煉出毫無懼意的智慧,她決定正確去面對自己的問題,讓一個年輕人的生氣勃勃掃清一切陰霾。雖然朱諾可能會面對許多艱難的選擇,可是她終將找到那片屬於自己的成長淨土。
一句話評論:
今年好萊塢最有影響力的女性,非這個16歲的懷孕小女孩莫屬了,牙尖嘴利的她還混雜了非同一般的成熟和智慧。——《紐約郵報》
艾蓮·佩奇與生俱來的有侵略性的好鬥品質,讓她在電影領域中如魚得水,而這部影片則在進一步確立了她的明星地位。——《電影信號燈》
每一個人的內心深處都有一個對與錯的評判標準,而影片卻讓一切都得到了很好的發洩,這正是其成功的原因。——《交換電影》
影片中的演員帶來了犀利尖銳的表演,同時還有可信度很高的對白和有新意的內容。——《好萊塢報導》
一部不甚完善的作品,所帶來的娛樂性也是時斷時續的。——《膠片評論》
幕後製作:
【青春期的煩惱】
一部由傑生·雷特曼自編自導的《感謝你抽煙》,讓他迅速成為電影工業中被關注的焦點,而他的第二部導演作品,則是這部獨立喜劇《朱諾》,僅在試片會上,就讓各位看官破天荒地一致發出了讚揚的喝彩之聲。
而對於最近人氣急升的新生代演員艾蓮·佩奇來說,《朱諾》則象徵著另一個意義的里程碑,向來與“早熟”頗有淵源的佩奇,幾乎在看到劇本的一刹那,就下定了決心:“劇本中講述的故事一直盤踞在我的大腦裏,揮之不去,我徹徹底底地愛上了它。如果以一種誇張的手法進行比喻,我要說的是,‘差不多在讀到劇本的第4頁時,我就決定拍它了。’有的人會說,和陌生人見面時,第一印象很重要,劇本對於我來說也是如此。
我知道這部影片肯定會蘊含一些特殊的東西在裏面,隨著頁數的翻動,它也會讓你感到越來越驚奇,而你也將越來越深刻地意識到,它與咱們通常會在電影院看到的爆米花電影是完全不一樣的。”在影片中飾演布利克的邁克爾·塞拉補充道:“我真的是非常喜歡劇本所呈現出來的故事格局,就好像編劇達波羅·科迪(Diablo Cody)創作的並不是一個劇本,而是一本小說。我至今還記得第一次看劇本時,一些給我留下深刻印象的段落……那種感覺實在是太奇怪了,我就像在閱讀一本小說一樣沉迷於其中不能自拔,於是我決定成為其中的一分子,因為我當時的感覺就類似於,‘哇,如果它的結構如此古怪,沒准真的能夠成就一部佳作。’也許我這種做決定的方式也有點另類,卻是我性格中非常獨特的一個組成部分。”
對於演員來說,要想演好一個角色,一定要先愛上這個角色,邁克爾·塞拉繼續說:“我之所以喜歡保利這個角色,正是看中了他那種萬事循規蹈矩的行事作風,與現實生活中的我完全相反……讓我整整用9個月的時間去做一個與平常的自己完全不一樣的人,對於我來說就是最有意思的經歷。”艾蓮·佩奇也表示:“我的角色是那種大家通常情況下見識不到的青春期女孩,如此獨一無二,如此聰明,但給人的感覺卻是真實又嚴肅的。《一夜大肚》上映的時候,我帶著我的一個朋友去看了,因為她一直念叨,‘為什麼她不乾脆墮胎呢?’我覺得這部影片與我的角色有很多相似之處,所以我必須得拉著她去看。好在她真的喜歡上了這部偉大的影片,也幫助她接受了我現在的這份工作。”但佩奇也表示,這並不意味著自己是在推崇這樣的生活,她接著說:“達波羅·科迪並不是要寫一個懷孕的16歲女孩的故事,而是想要表述這個女孩懷孕之後,是如何決定生下這個孩子,同時還要為孩子尋找一個富裕善良的收養家庭的--這才是影片想要表達的真正含義。我覺得影片中的主角在以一種‘平民’的方式處理著懷孕的事,她來到醫院,一貫地以自己冷淡的態度,而且她做決定的理由,都是任性且稀奇古怪的。”
影片在拍攝的時候,艾蓮·佩奇將自己完全投身進了角色之中,其他的因素一律排除在外:“對於一個演員來說,角色就是天,這是毋庸置疑的。從開始讀劇本到拍攝影片的期間,我對其他任何乾擾都視而不見,更不會去考慮影片出來的效果是什麼樣,對我以後的影響又是什麼樣……我之所以不考慮,是因為在我看來它只是一部電影,然而包含於其中的可行性選擇,對現代年輕人來說卻是一件非常重要的事情。”
也許光憑劇本,你沒辦法判斷自己是否接下了一部好電影、一個好角色,然而有的時候直覺和精准也是演員的必備素質之一,邁克爾·塞拉說:“無論我拍什麼,都會把它假想成一部真正的好作品,然後讓自己亢奮起來。在片場,我注意到導演傑生·雷特曼做了許多非常酷的事情,他剛剛有了小孩,這樣的經歷對於他來說是一個非常好的體驗。他總是鼓勵我們做一些真正瘋狂的嘗試,這真的非常有幫助。”艾蓮·佩奇也說:“我非常同意塞拉的話,好劇本、好導演加上完美的工作人員,一切都能夠朝好的方向發展。一直以來,我都對影片可能會採用的方式和調調感到很好奇,因為如果將它拍成那種獨立的離奇青春電影,似乎要更加地簡單一些,但是雷特曼沒有,而是將自己的方式結合進故事,貫穿始終--這裏是不是有一些你們這些年輕人真正關心的?除了把你們自己弄成怪胎、或裝可愛?當雷特曼找到了屬於自己的想法,影片自然也就擁有了它獨特的風格。”
精彩對白:
Paulie Bleeker: Come on, let me carry your bag.
Juno MacGuff: Oh, what's another ten pounds?保利•布利克:來吧,我幫你拿背包。
朱諾•麥高夫:哦,你又想要10磅的小費嗎?
Vanessa Loring: Your parents are probably wondering where you are.
Juno MacGuff: Nah... I mean I'm already pregnant, so what other kind of shenanigans could I get into?瓦內薩•勞瑞:你的父母可能會想知道你在哪里。
朱諾•麥高夫:不……我的意思是我已經懷孕了,那麼我還能玩一些別的惡作劇嗎?
Mac MacGuff: [a very pregnant Juno enters the room] Hey there, big puffy version of Junebug!麥克•麥高夫(看到頂著大肚子的朱諾走進來):嗨,這裏,你這個被撐大了的甲蟲!
Mac MacGuff: Who's the father?
Juno MacGuff: It's... it's Paulie Bleeker
[everyone stares]
Juno MacGuff: ... What?
Mac MacGuff: I didn't think he had it in him.
Leah: I know, right?麥克•麥高夫:孩子的父親是誰?
朱諾•麥高夫:是……是保利•布利克。
(每一個人都瞪著她)
朱諾•麥高夫:……怎麼了?
麥克•麥高夫:我不認為這會對他有幫助。
莉婭:我知道,不是嗎?
Juno MacGuff: You should've gone to Asia , you know, 'cause I hear they give away babies like free iPods. You know, they pretty much just put them in those t-shirt guns and shoot them out at sporting events.朱諾•麥高夫:你應該去亞洲,你知道的,因為我聽說他們把孩子像免費的iPod一樣給來給去。你知道,他們只是把孩子放到T恤裏,然後在體育賽事中朝他們開槍。
Mac MacGuff: Did you see that coming?
Bren: Yeah... but I was hoping she was expelled, or into hard drugs.
Mac MacGuff: Or DWI... anything but this.麥克•麥高夫:你預見到這樣的事情了嗎?
布倫:是的……但是我更希望她被別的女生排斥,或嗑藥。
麥克•麥高夫:或酒後駕駛……什麼都比現在的情況要好一些。
Juno MacGuff: I think I'm, like, in love with you.
Paulie Bleeker: You mean as friends?
Juno MacGuff: No, I mean, like, for real. 'Cause you're, like, the coolest person I've ever met, and you don't even have to try, you know...
Paulie Bleeker: I try really hard, actually.朱諾•麥高夫:我想,我,好像,是愛上你了。
保利•布利克:你的意思是朋友間的?
朱諾•麥高夫:不,我是指男女間的,因為你看起來是我見過的最酷的人,而你甚至都不會偽裝自己一下,你知道的……保利•布利克:事實上,我一直在偽裝自己。
Juno MacGuff: If I could just have the thing and give it to you now, I totally would. But I'm guessing it looks, probably like a sea monkey right now, and I should let it get a little cuter.朱諾•麥高夫:如果我只是擁有它的話,現在就可以給你,我是說真的哦。但是我猜,它現在看起來就好像是一個網路軟體,我應該讓它看起來更可愛一些。
Mark Loring: Juno, like the city in Alaska?
Juno MacGuff: No.
Mark Loring: Oh okay...馬克•勞瑞:朱諾,就像是阿拉斯加州的城市?
朱諾•麥高夫:不是。
馬克•勞瑞:哦,好吧……
Juno MacGuff: [yelling through the house] Uh, dad?
Mac MacGuff: Yeah?
Juno MacGuff: Either I just wet my pants... or...
Mac MacGuff: "Or"...?
Juno MacGuff: Or... THUNDERCATS ARE GO!朱諾•麥高夫(在屋子的另一邊喊到):呃,爸爸?
麥克•麥高夫:什麼事?
朱諾•麥高夫:我是只弄濕我的褲子……還是……麥克•麥高夫:還是……?
朱諾•麥高夫:還是……我的《霹靂貓》漫畫不見了!
Juno MacGuff: I could like, have this baby and give it to someone who like totally needs it.
Leah: You should look in the PennySaver.
Juno MacGuff: They have ads for parents?
Leah: Yeah! 'Desperately Seeking Spawn.'朱諾•麥高夫:我想生下這個孩子,然後送給真正需要的人去撫養。
莉婭:你應該順便去看看“省錢一族”。
朱諾•麥高夫:他們為想當父母的人提供廣告?
莉婭:耶!拼命尋找下的產物。
Juno MacGuff: It all started with a chair.朱諾•麥高夫:一切都開始于一張椅子。
很棒的劇本,導演也相當有創意,創新的內容,非常令人耳目一新的整體結構,包含的內容相當廣泛,父母對時下青少年的教養問題,現代小孩的成熟程度,當然片中女主角可能也比較早熟,但是卻仍然擁有女孩對愛情和家庭的唯美憧憬,於是又引出了男女對婚姻愛情的觀點不同,整部片子除了劇本對白相當精采以外,導演在運鏡上相當程度的用心,運用3D動畫讓影片更清新年輕,真的是很難得的好片子,不是大場面,不是譁眾取寵,是一部相當內斂的精緻作品,五顆星的好片子..
精彩對白:
Paulie Bleeker: Come on, let me carry your bag.
Juno MacGuff: Oh, what's another ten pounds?保利•布利克:來吧,我幫你拿背包。
朱諾•麥高夫:哦,你又想要10磅的小費嗎?
Vanessa Loring: Your parents are probably wondering where you are.
Juno MacGuff: Nah... I mean I'm already pregnant, so what other kind of shenanigans could I get into?瓦內薩•勞瑞:你的父母可能會想知道你在哪里。
朱諾•麥高夫:不……我的意思是我已經懷孕了,那麼我還能玩一些別的惡作劇嗎?
Mac MacGuff: [a very pregnant Juno enters the room] Hey there, big puffy version of Junebug!麥克•麥高夫(看到頂著大肚子的朱諾走進來):嗨,這裏,你這個被撐大了的甲蟲!
Mac MacGuff: Who's the father?
Juno MacGuff: It's... it's Paulie Bleeker
[everyone stares]
Juno MacGuff: ... What?
Mac MacGuff: I didn't think he had it in him.
Leah: I know, right?麥克•麥高夫:孩子的父親是誰?
朱諾•麥高夫:是……是保利•布利克。
(每一個人都瞪著她)
朱諾•麥高夫:……怎麼了?
麥克•麥高夫:我不認為這會對他有幫助。
莉婭:我知道,不是嗎?
Juno MacGuff: You should've gone to Asia , you know, 'cause I hear they give away babies like free iPods. You know, they pretty much just put them in those t-shirt guns and shoot them out at sporting events.朱諾•麥高夫:你應該去亞洲,你知道的,因為我聽說他們把孩子像免費的iPod一樣給來給去。你知道,他們只是把孩子放到T恤裏,然後在體育賽事中朝他們開槍。
Mac MacGuff: Did you see that coming?
Bren: Yeah... but I was hoping she was expelled, or into hard drugs.
Mac MacGuff: Or DWI... anything but this.麥克•麥高夫:你預見到這樣的事情了嗎?
布倫:是的……但是我更希望她被別的女生排斥,或嗑藥。
麥克•麥高夫:或酒後駕駛……什麼都比現在的情況要好一些。
Juno MacGuff: I think I'm, like, in love with you.
Paulie Bleeker: You mean as friends?
Juno MacGuff: No, I mean, like, for real. 'Cause you're, like, the coolest person I've ever met, and you don't even have to try, you know...
Paulie Bleeker: I try really hard, actually.朱諾•麥高夫:我想,我,好像,是愛上你了。
保利•布利克:你的意思是朋友間的?
朱諾•麥高夫:不,我是指男女間的,因為你看起來是我見過的最酷的人,而你甚至都不會偽裝自己一下,你知道的……保利•布利克:事實上,我一直在偽裝自己。
Juno MacGuff: If I could just have the thing and give it to you now, I totally would. But I'm guessing it looks, probably like a sea monkey right now, and I should let it get a little cuter.朱諾•麥高夫:如果我只是擁有它的話,現在就可以給你,我是說真的哦。但是我猜,它現在看起來就好像是一個網路軟體,我應該讓它看起來更可愛一些。
Mark Loring: Juno, like the city in Alaska?
Juno MacGuff: No.
Mark Loring: Oh okay...馬克•勞瑞:朱諾,就像是阿拉斯加州的城市?
朱諾•麥高夫:不是。
馬克•勞瑞:哦,好吧……
Juno MacGuff: [yelling through the house] Uh, dad?
Mac MacGuff: Yeah?
Juno MacGuff: Either I just wet my pants... or...
Mac MacGuff: "Or"...?
Juno MacGuff: Or... THUNDERCATS ARE GO!朱諾•麥高夫(在屋子的另一邊喊到):呃,爸爸?
麥克•麥高夫:什麼事?
朱諾•麥高夫:我是只弄濕我的褲子……還是……麥克•麥高夫:還是……?
朱諾•麥高夫:還是……我的《霹靂貓》漫畫不見了!
Juno MacGuff: I could like, have this baby and give it to someone who like totally needs it.
Leah: You should look in the PennySaver.
Juno MacGuff: They have ads for parents?
Leah: Yeah! 'Desperately Seeking Spawn.'朱諾•麥高夫:我想生下這個孩子,然後送給真正需要的人去撫養。
莉婭:你應該順便去看看“省錢一族”。
朱諾•麥高夫:他們為想當父母的人提供廣告?
莉婭:耶!拼命尋找下的產物。
Juno MacGuff: It all started with a chair.朱諾•麥高夫:一切都開始于一張椅子。
很棒的劇本,導演也相當有創意,創新的內容,非常令人耳目一新的整體結構,包含的內容相當廣泛,父母對時下青少年的教養問題,現代小孩的成熟程度,當然片中女主角可能也比較早熟,但是卻仍然擁有女孩對愛情和家庭的唯美憧憬,於是又引出了男女對婚姻愛情的觀點不同,整部片子除了劇本對白相當精采以外,導演在運鏡上相當程度的用心,運用3D動畫讓影片更清新年輕,真的是很難得的好片子,不是大場面,不是譁眾取寵,是一部相當內斂的精緻作品,五顆星的好片子..
沒有留言:
張貼留言